你的泪光 柔弱中带伤
Nước mắt em rơi, trong sự mền yếu chất chứa đau thương
惨白的月儿弯弯 固住过过往
Vầng trăng ảm đạm cong cong luyến lưu dĩ vãng
夜太漫长 凝结成了霜
Đêm dài mênh mang, ngưng đọng thành sương giá
是谁在阁楼上冰冷地绝望
Là ai lạnh buốt trong tuyệt vọng nơi gác lầu
雨轻轻叹 朱红色的窗
Mưa lặng lẽ thở than, song cửa sắc đỏ nhạt màu
我依身在纸上被风吹乱
Ta tấm thân như trang giấy cuốn theo cơn gió
梦在远方 化成一缕香
Mộng nơi phương xa hóa thành làn hương
随风飘散你的模样
Theo làn gió tung bay tan vào hình bóng em
菊花残满地伤
Hoa cúc tàn thương đau rơi đầy mặt đất
你的笑容已泛黄
Nụ cười em đã thành hư vô
花落人断肠 我心事静静躺
Hoa rơi người đau xé lòng, Tâm tình ta lặng lẽ chìm lắng
被风乱 夜未央
Gió bấc gào, đêm chưa dứt
你的影子剪不断
Bóng hình em cắt chẳng rời
捉留我孤单 在湖面成双
Còn lại mình ta cô đơn nơi mặt hồ thành đôi
☆歌词提供:再兴
花已向晚 飘落了灿烂
Hoa đã úa tàn, đánh mất hết sắc rực rỡ
凋谢的世道上命运不堪
Thế thời suy lụi vận mệnh bất kham
愁莫渡江 秋心拆两半
Sầu mặc vượt sông, lòng thu chia thành hai nửa
怕你上不了岸一辈子摇晃
Sợ em long đong một đời chẳng đến được bờ
谁的江山 马蹄声慌乱
Giang sơn của ai vang tiếng vó ngựa hoảng loạn
我一身的戎装 呼啸沧桑
Ta một thân chiến bào hô hoán bể dâu
天微微亮 你轻声的叹
Trời mờ mờ sáng, em khẽ tiếng thở than
一夜惆怅如此委婉
Một đêm phiền muộn nhẹ nhàng đến vậy
菊花残满地伤
Hoa cúc tàn thương đau rơi đầy mặt đất
你的笑容已泛黄
Nụ cười em đã thành hư vô
花落人断肠 我心事静静躺
Hoa rơi người đau xé lòng, Tâm tình ta lặng lẽ chìm lắng
被风乱 夜未央
Gió bấc gào, đêm chưa dứt
你的影子剪不断
Bóng hình em cắt chẳng rời
捉留我孤单 在湖面成双
Còn lại mình ta cô đơn nơi mặt hồ thành đôi
菊花残满地伤
Hoa cúc tàn thương đau rơi đầy mặt đất
你的笑容已泛黄
Nụ cười em đã thành hư vô
花落人断肠 我心事静静躺
Hoa rơi người đau xé lòng, Tâm tình ta lặng lẽ chìm lắng
被风乱 夜未央
Gió bấc gào, đêm chưa dứt
你的影子剪不断
Bóng hình em cắt chẳng rời
捉留我孤单 在湖面成双
Còn lại mình ta cô đơn nơi mặt hồ thành đôi