青花瓷 / Qing Hua Ci / Sứ Thanh Hoa – Jay Chou / Châu Kiệt Luân / 周杰伦
Sù pēi gōulè chū qīnghuā bǐfēng nóng zhuǎn dàn
su pei gou le chu qing hua bi feng nong zhuan dan
The brush outlines a beautiful pattern, brush strokes becoming lighter
píng shēn miáohuì de mǔdān yī rú nǎi chū zhuāng
ping shen miao hui de mu dan yi ru ni chu zhuang
The peony on the bottle, simplest beauty, just like you
rǎnrǎn tán xiāng tòuguò chuāng xīnshì wǒ liǎo rán
ran ran tan xiang tou gou chuang xin shi wo liao ran
Whiffs of incense smoke bring your troubles to my heart
xuānzhǐ shàng zǒubǐ zhìcǐ gē yībàn
xuan zhi shang zou bi zhi ci ge yi ban
I pause halfway while painting
yòusè xuànrǎn shìnǚ tú yùnwèi bèi sī cáng
you se xuan ran shi nv tu yun wei bei si cang
The glazing of the lady's portrait hides her charm
ér nǎi yānrán de yīxiào rú hánbāo dài fàng
er ni yan ran de yi xiao ru han bao dai fang
Your smile, to me, like a budding flower
nǎi dì měi yì lǚ piāosàn qù dào wǒ qù bùliǎo dì dìfāng
ni de mei yi lv piao san/ qu dao wo qu bu liao de di fang
But your beauty dissipates like smoke, to a place I can never reach
#tiān qīngsè děng yānyǔ ér wǒ zài děng nǎi (1)
tian qing se deng yan yu/ er wo zai deng ni
The perfect shade of blue awaits the right weather, like how I wait for you
chuīyān niǎoniǎo shēng qǐ gé jiāng qiān wàn lǐ
chui yan niao niao sheng qi/ ge jiang qian wan li
From a thousand miles away, I gaze at the curling chimney smoke
zài píng dǐ shū hàn lì fǎng qián cháo de piāoyì
zai ping di shu han li fang qian zhao de piao yi
The calligraphy beneath the bottle, elegance of the Han Dynasty
jiù dāng wǒ wèi yùjiàn nǎi fúbǐ
jiu dang wo wei yu jian ni fu bi
Our meeting I foreshadowed
*tiān qīngsè děng yānyǔ ér wǒ zài děng nǎi (1)
tian qing se deng yan yu/ er wo zai deng ni
The perfect shade of blue awaits the right weather, like how I wait for you
yuè sè bèi dǎlāo qǐ yūn kāi liǎo jiéjú
yue se bei da lao qi/ yun kai liao jie ju
The moonlight smudged away the remnants of our ending
rú chuánshì de qīnghuācí zì gù zì měilì nǎi yǎn dài xiào yì
ru zhuan shi de qing hua ci zi gu zi mei li/ ni yan dai xiao yi
Like legendary porcelain obsessed with itself, your eyes full of laughter
sè báihuā qīng de jǐnlǐ yuèrán yú wǎn dǐ
se bai hua qing de jin li yue ran yu wan di
Those blue carp seem to come alive on the white bowl
línmó sòngtǐ luòkuǎn shí què diànjìzhe nǎi (2)
lin mo song ti luo kan shi que dian ji zhe ni
While I am imitating the Song inscription I'm thinking of you
nǎi yǐncáng zài yáo shāo lǐ qiānnián de mìmì
ni yin cang zai yao shao li qian nian de mi mi
The eon of secrets you buried in the kiln
jí xìnì yóurú xiùhuā zhēn luòdì
ji xi ni you ru xiu hua zhen luo di
It's exquisiteness like an embroidery needle
lián wài bājiāo rě zhòuyǔ ménhuán rě tónglǜ (3)
lian wai ba jiao re zhou yu men huan re tong lv
The banana tree outside brought the sudden downpour, and in turn the copper rust on the door handle
ér wǒ lùguò nà jiāngnán xiǎo zhèn rěle nǎi (3)
er wo lu guo na jiang nan xiao zhen re le ni
My passing by Jiangnan brings me to you
zài pōmò shānshuǐhuà (4) lǐ nǎi cóng mòsè shēn chù bèi yǐn qù (5)
zai po mo shan shui hua li/ ni cong mo se shen chu bei yin qu
Yet you fade away into the deep abyss of the Chinese painting