【霁夜茶】- Tế Dạ Trà
曲 Khúc: 霁夜茶 Tế Dạ Trà
作词 Tác từ: 五子 Ngũ Tử
作曲 Tác khúc: Winky诗 Winky Thi
编曲 Biên khúc: Winky诗 Winky Thi
混缩 Hỗn âm: 奶妈月 Nãi Ma Nguyệt
分类 Thể loại: 古风 Cổ phong
演唱 Diễn xướng: 小曲儿 Tiểu Khúc Nhi
专辑 Album: 《曲倾天下》《Khúc Khuynh Thiên Hạ》
初雪绽晴
满院空枝嫌太静
抖落一身轻轻
Chu xue jan jing
Man yuan kong zhi xian tai jing
Dou luo yi shen qing qing
Tuyết đã ngừng rơi, trời quang mây tạnh
Cây rụng lá khắp vườn, không gian thật tĩnh lặng
Trút bỏ đi gánh nặng thấy nhẹ nhõm cả lòng
相随风凭
掀窗帘角窥史经
正到千里逢迎
Xiang sui feng ping
Xian chuang lian jiao kui shi jing
Zheng dao Tian li feng ying
Tựa theo hương gió thơm ngan ngát
Vén góc mành lướt hờ sử kinh
Đến đoạn Thiên lý phùng nghênh
懒牵挂 一笔一划
拂袖罢
渐暮久 掷笔添蜡
霁夜茶
Lan qian gua yi bi yi hua
Fu xiu ba
Jian mu jiu zhi bi tian la
Ji ye cha
Một nét bút đường họa chợt vướng bận tâm tư
Đành phất tay áo ngừng
Chiều tà đã buông, gác bút, thắp ngọn đèn
Thưởng thức một chén trà trong đêm thanh tịch
谁立门庭
叠指而敲探究竟
客有一番闲情
Sui li men ting
Die zhi er qiao tan jiu jing
Ke you yi fan xian jing
Ai đứng trước cổng
Khép ngón tay gõ cửa chờ người hồi âm
Khách nhàn rỗi tới chuyện trò một phen
寒衣提灯
两联朱红淡褪映
旧作书香年景
Han yi ti deng
Liang lian zhu hong dan tui jing
Jiu zuo Shu xiang nian jing
Khoác manh áo, tay nâng ngọn đèn
Đôi câu đối đỏ phai dần dưới ánh chiều
Đề câu Thư hương niên cảnh
懒相迎 隔门笑答
未归家
小径踏 夜白月下
奉杯茶
Lian xiang ying ge men xiao da
Wei gui jia
Xiao jing ta yue bai yue xia
Feng bei cha
Lười biếng cười đáp lời qua cánh cổng
Vẫn chưa về nhà
Bước trên lối nhỏ dưới ánh trăng thanh
Tay nâng chén trà
置杯久茶淡香早发
那一口浓烈难咽下
霁夜将冷手捧热茶
再寻花
Zhi bei jiu cha dan xiang zao fa
Na yi kou nong lie nan yan xia
Ji ye jiang leng shou peng re cha
Zai xun hua
Trà pha từ lâu, hương đã phai gần hết
Mà vị vẫn còn nồng đậm nơi cổ họng khó trôi
Đêm thanh, nâng chén trà nóng hổi trong đôi tay lạnh
Đợi hoa nở
空枝余一抹白无暇
怎辨是残雪或月华
霁夜我独醉这杯茶
清风不还家
Kong zhi yu yi mo bai wu xia
Zen bian shi can xue huo yue hua
Ji ye wo du zui zhe bei cha
Ting feng bu hui jia
Những cành cây trụi lá phủ một màu trắng tinh
Biết chăng là tuyết đọng hay nhờ trăng soi
Đêm thanh vắng mình ta say trà đặc
Gió mát chẳng muốn về nhà.