Menu Sliding loi bai hat Search

Mã Nhúng Chia Sẻ

Bạn có thể đặt mã HTML này vào website/blog Link ngắn:

Bài hát Hữu Địch Tương Tích Báo Lỗi

Ca sỹ: |

1,038 Lượt nghe - Lấy Mã Nhúng HTML

Lời Bài Hát Hữu Địch Tương Tích

Hữu Địch Tương Tích - Âm Tần Quái Vật


( Bài này sinh ra dành cho Thử Miêu :v )


是我让火起,


shìwǒrànghuǒqǐ


Là ta làm bùng lên gọn lửa


将你路烧尽,


jiāngnǐlùshāojìn


Khiến con đường của ngươi bị đốt sạch


换今日送你归去。


huànjīnrìsòngnǐguīqù


Hôm nay, đổi lại là ta tiễn ngươi đi


我是泪眼迷,你却笑如昔,


wǒshìlèiyǎnmí nǐquèxiàorúxī


Lệ ta rơi uớt đẫm, ngươi thì vẫn như trước cười


问我:"君为何沾衣?"


wènwǒ jūnwéihézhānyī


Ngươi hỏi ta: “Y phục vì sao ướt?”


原上的草还如来时离离,


yuánshàngdecǎohuánrúláishílílí


Ngọn cỏ trên thảo nguyên giống như là đã đến lúc lụi tàn


我只说:"不过触景生情。"


wǒzhīshuō búguòchùjǐngshēngqíng


Ta chỉ nói: “Là bởi gặp cảnh mà sinh tình”


你似了然道:"愿再逢你。"


nǐsìliǎorándào yuànzàiféngnǐ


Ngươi giống như là đã hiểu rõ: “Hẹn ngày gặp lại”


我许你约定,愿天意答应。


wǒxǔnǐyuēdìng yuàntiānyìdáyìng


Ta nghe theo ước hẹn của ngươi, cũng mong muốn ông trời chấp nhận


十年里,你我也曾挥手支风批雨,


shíniánlǐ nǐwǒyěcénghuīshǒuzhīfēngpīyǔ


Trong mười năm, ta với ngươi đã từng cùng nhau trải quan bao nhiêu phong ba bão táp


乾坤都在掌中握紧,


gānkūndōuzàizhǎngzhōngwòjǐn


Trời đất này đều nằm gọn trong lòng bàn tay


而如今,你我间还要问天意,


érrújīn nǐwǒjiānháiyàowèntiānyì


Mà giờ đây giữa hai chúng ta còn muốn phải hỏi ý trời


自君长别此去,


zìjūnchángbiécǐqù


Lần từ biệt này chưa biết khi nào thì gặp


只剩我一人独行雪里。


zhīshèngwǒyīréndúxíngxuělǐ


Chỉ còn mình ta cô độc đi trong tuyết rơi


你笑著问我:"君为何沾衣?"


nǐxiàoawènwǒ jūnwéihézhānyī


Ngươi cười hỏi ta: “Y phục vì sao mà ướt?”


我只说:"不过触景生情。"


wǒzhīshuō búguòchùjǐngshēngqíng


Ta chỉ nói: “Là bởi gặp cảnh mà sinh tình”


你似了然道:"愿再逢你。"


nǐsìliǎorándào yuànzàiféngnǐ


Ngươi giống như đã hiều rõ, nói: “Hẹn ngày gặp lại”


我许你约定,愿天意答应。


wǒxǔnǐyuēdìng yuàntiānyìdáyìng


Ta nghe theo uớc hẹn của ngươi, cũng mong muốn ông trời chấp nhận


十年里,你我也曾挥手支风批雨,


shíniánlǐ nǐwǒyěcénghuīshǒuzhīfēngpīyǔ


Trong mười năm, ta với ngươi đã cùng nhau trải qua bao nhiêu phong ba bão táp


乾坤都在掌中握紧,


gānkūndōuzàizhǎngzhōngwòjǐn


Trời đất này đều nằm gọn trong lòng bàn tay


而如今,你我间还要问天意,


érrújīn nǐwǒjiānháiyàowèntiānyì


Mà giờ đây giữa hai chúng ta còn muốn phải hỏi ý trời


自君长别此去,


zìjūnchángbiécǐqù


Lần từ biệt này chưa biết khi nào thì gặp


只剩我一人独行雪里。


zhīshèngwǒyīréndúxíngxuělǐ


Chỉ còn mình ta cô độc đi trong tuyết rơi


纵马去,等背影藏在峰回路转里,


zòngmǎqù děngbèiyǐngcángzàifēnghuílùzhuǎnlǐ


Thả cho ngựa chạy, chờ bóng hình bị ẩn dười con đường núi quay trở lại


空山也听不见马蹄,


kōngshānyětīngbùjiànmǎtí


Không núi, cũng chẳng nghe thấy tiếng vó ngựa


独留我,在这浩荡的乾坤里,


dúliúwǒ zàizhèhàodàngdegānkūnlǐ


Lưu lại mình ta, ở nơi đất trời rộng lớn


想起忘说一句:"此生得识君,三生有幸。"


xiǎngqǐwàngshuōyījù cǐshēngdeshíjūn sānshēngyǒuxìng


Chợt nhớ đã quên nói với ngươi một câu: “Đời này biết người, là ba đời phúc đức”.

Các bài hát khác