ОЙ, ЦВЕТЕТ КАЛИНА – HOA KALINA ĐANG NỞ
Dân ca Nga - Lời Việt : Lê Tự Minh
Ой цветет калина в поле у ручья
Парня молодого полюбила я
Парня полюбила на свою беду
Не могу открыться слов я не найду!
Не могу открыться слов я не найду!
Hoa kalina nở bên suối, gió rung rinh trên đồng
Có anh chàng trẻ trung đó, em đã yêu từ lâu
Sao anh nỡ vô tâm làm lòng em đau đớn
Nhiều lúc muốn nói yêu mà chẳng nói nên lời.
Nhiều lúc đứng bên anh, sao em không nói nên lời.
Он живет не знает ничего о том
Что одна дивчина думает о нем
У ручья с калины облетает цвет
А любовь девичья не проходит нет!
А любовь девичья не проходит нет!
Ôi anh chàng trẻ trung đó có hay chăng mỗi điều
Có cô nàng thật xinh xắn, nhớ tới anh từng đêm
Bên suối vắng bông hoa trôi, một mình em đứng khóc
Nhiều lúc muốn nói yêu anh mà chẳng thể vượt qua.
Nhiều lúc muốn nói yêu anh, sao em không nói nên lời.
А любовь девичья с каждым днем сильней
Как бы мне решиться рассказать о ней
Я хожу не смея волю дать словам
Милый мой хороший догадайся сам!
Милый мой хороший догадайся сам!
Ôi mối tình dại khờ ấy dâng trong em mỗi ngày
Đã bao lần lòng em muốn nói với anh điều ấy
Chân em bước trong bâng khuâng tìm lời em muốn nói
Người em dấu yêu ơi, anh phải tự mình nhận ra
Người em dấu yêu ơi, sao anh không thấy em buồn.