Anh quẩy hành lí, tôi dắt ngựa.
Đón mặt trời mọc, tiễn biệt ráng chiều.
Đạp lên bao gập ghềnh thành đường chúng ta đi.
Chiến thắng mọi hiểm nguy rồi lại lên đường đi.
Rồi lại lên đường đi.
La...la...la...
Từng mùa xuân hạ thu đông qua.
Trải bao phen ngọt bùi đắng cay.
Xin hỏi đường ở nơi đâu?
"Đường Dưới Chân Ta".
敢问路在何方?
你挑着担 我牵着马
Ni tiao zhe dan Wo qian zhe ma
迎来日出送走晚霞
Ying lai ri chu Song zou wan xia
踏平坎坷成大道
Ta ping kan ke Cheng da dao
斗罢艰险又出发
Dou ba jian xian You chu fa
又出发
You chu fa
啦...啦......
La....la...la...
一番番春秋冬夏
Yi fan fan chun chiu dong xia
一场场酸甜苦辣
Yi chang chang suan tian ku la
敢问路在何方?
Gan wen lu zai he fang?
路在脚下
Lu zai jiao xia
啦...啦...
La...la...la...
一番番春秋冬夏
Yi fan fan chun chiu dong xia
一场场酸甜苦辣
Yi chang chang suan tian ku la
敢问路在何方?
Gan wen lu zai he fang?
路在脚下
Lu zai jiao... xia... ... ...