Vườn công anh nơi khi xưa mình chung bước,
Đôi mình đã từng nguyệ cầu cho tình đôi ta
Tình yêu trong sáng chỉ có riêng hai chúng mình
Để tình yêu ấy đẹp như loài hoa công anh
Vườn hoa kia theo năm tháng, vẫn không hề đổi thay
Nhưng tình chúng mình giờ lại như Bồ công anh
Để cơn gió thoảng bay tít cao lên áng mây
Còn anh nơi đây với nỗi lòng trống vắng em
[Chorus]
Người đi theo cơn gió thoáng qua, đến phương trời xa
Giờ em có vui hơn khi bên anh?
Chỉ còn anh nơi đây mãi nhớ về,
Lòi hứa ngày xưa, nguyện mãi mãi bên nhau suốt đời
* [Chinese Lyric]
小学篱芭旁的蒲公英
Bông bồ công anh cạnh hàng rào trường tiểu học
是记忆里有味道的风景
là cảnh đẹp mang hương hoa của kí ức
午睡操场传来蝉的声音
Tiếng ve từ sân bóng lúc buổi trưa
多少年后也还是很好听
sau bao nhiêu năm vẫn hay như ngày nào.
将愿望折纸飞机寄成信
Gấp điều ước thành máy bay giấy để gửi đi,
因为我们等不到那流星
vì chúng ta không đợi được ngôi sao băng ấy.
认真投决定命运的硬币
Cẩn thận tung đồng xu của vận mệnh,
却不知道到底能去哪里
mà không biết sẽ đến những nơi đâu.
一起长大的约定那样清晰
Hẹn ước từ hồi bé vẫn hiện lên rõ ràng.
打过勾的我相信
Ta đã ngoắc tay với nhau và tin rằng
说好要一起旅行是你如今唯一坚持的人性
lời hẹn cùng nhau phiêu bạt là sự ương ngạnh duy nhất của em còn đến bây giờ
在走廊上罚站打手心
Đập tay hẹn khi bị phạt đứng ngoài hành lang
我们却注意窗边的蜻蜓
Chúng ta lại cùng nhìn chú chuồn chuồn ngoài cửa sổ
我去到哪里你都跟很紧
Tôi đi đến đâu em cũng theo ngay sau.
很多的梦在等待着进行
Rất nhiều giấc mơ đang đợi được biến thành sự thực.
一起长大的约定那样真心
Hẹn ước ngày bé sao chân thành đến thế
与你聊不完的曾经
kể cho em nghe bao nhiêu chuyện đã qua
而我已经分不清你是友情还是错过的爱情
Còn tôi đã không còn hiểu rõ, em là một tình bạn hay một tình yêu bị bỏ lỡ.
[Bride]
Ước định khi xưa đã vỡ tan, em ra đi vì đâu?
Đề tình anh bay theo bồ công anh
Chỉ còn anh nơi đây mãi nhớ về,
Lòi hứa ngày xưa, nguyện mãi mài bên nhau suốt đời