Họa Tâm - 画心 - Hua xin
看 不 穿 是 你 失 落 的 魂 魄
kàn bú chuān shì nǐ shī luò de hún pò
Oblivious to your dispirited soul
猜 不 透 是 你 瞳 孔 的 颜 色
cāi bú tòu shì nǐ tóng kǒng de yán sè
Unaware it was in the colour of your pupils
一 阵 风 一 场 梦
yī zhèn fēng yī chǎng mèng
A gust of wind; a waking dream
爱 如 生 命 般 莫 测 ( 爱 是 生 命 的 莫 测 )
ài rú shēng mìng bān mò cè (ài s hì shēng mìng de mò cè)
Love, like life, ever so full of mysteries (Love is life’s deepest mysteries)
你 的 心 到 底 被 什 么 蛊 惑
nǐ de xīn dào dǐ bèi shí me gǔ huò
Your heart, what has bewitched it so?
你 的 轮 廓 在 黑 夜 之 中 淹 没
nǐ de lún kuò zài hēi yè zhī zhōng yān méi
Your outline fades into the dark night
看 桃 花 开 出 怎 样 的 结 果
kàn táo huā kāi chū zěn yàng de jié guǒ
Look at the peach blossoms, what fruits will it bear?
看 着 你 抱 着 我
kàn zhe nǐ bào zhe wǒ
I watch you embrace me
目 光 似 月 色 寂 寞 (目 光 比月 色 寂 寞)
mù guāng sì yuè sè jì mò (mù guāng bǐ yuè sè jì mò)
With eyes lonely like the moonlight (With eyes lonelier than the moonlight)
就 让 你 在 别 人 怀 里 快 乐
jiù ràng nǐ zài bié rén huái lǐ kuài lè
It’s time to let you seek happiness in the arms of another
爱 着 你 像 心 跳 难 触 摸
ài zhe nǐ xiàng xīn tiào nán chù mō
Loving you has become intangible like a heartbeat
画 着 你 画 不 出 你 的 骨 骼
huà zhe nǐ huà bú chū nǐ de gǔ gé
I’m unable to construct your skeleton as I paint you
记 着 你 的 脸 色 是 我 等 你 的 执 着
jì zhe nǐ de liǎn sè shì wǒ děng nǐ de z hí zhuo
To remember your expression is my stubborn way of waiting for you
你 是 我 一 首 唱 不 完 的 歌
nǐ shì wǒ yī shǒu chàng bú wán de gē
You are my endless song
你 的 轮 廓 在 黑 夜 之 中 淹 没
nǐ de lún kuò zài hēi yè zhī zhōng yān méi
Your outline fades into the dark night
看 桃 花 开 出 怎 样 的 结 果
kàn táo huā kāi chū zěn yàng de jié guǒ
Look at the peach blossoms, what fruits will it bear?
看 着 你 抱 着 我
kàn zhe nǐ bào zhe wǒ
I watch you embrace me
目 光 比 月 色 寂 寞
mù guāng bǐ yuè sè jì mò
With eyes lonelier than the moonlight
就 让 你 在 别 人 怀 里 快 乐
jiù ràng nǐ zài bié rén huái lǐ kuài lè
It’s time to let you seek happiness in the arms of another
爱 着 你 像 心 跳 难 触 摸
ài zhe nǐ xiàng xīn tiào nán chù mō
Loving you has become intangible like a heartbeat
画 着 你 画 不 出 你 的 骨 骼
huà zhe nǐ huà bú chū nǐ de gǔ gé
I’m unable to construct your skeleton as I paint you
记 着 你 的 脸 色 是 我 等 你 的 执 着
jì zhe nǐ de liǎn sè shì wǒ děng nǐ de zhí zhuo
To remember your expression is my stubborn way of waiting for you
我 的 心 只 愿 为 你 而 割 舍
wǒ de xīn zhī yuàn wéi nǐ ér gē shě
My heart sheds only for you