如是我闻,仰慕比暗恋还苦,
Ru shi wo wen, yang mu bi àn liàn hai ku
Thiếp nghe nói ngưỡng mộ còn khổ hơn yêu thầm
我走你的路,男儿泪,女儿哭,
Wo zou ni de lu, nan'r lei nu'r ku,
Thiếp đi trên đường của chàng, lệ nam nhi hòa cùng tiếng khóc nữ nhi
我是你执迷的信徒,你是我的坟墓,
Wo shi ni zhi mi de xin tu, ni shi wo de fen mu,
Thiếp là kẻ mê muội chàng, chàng là nấm mồ của thiếp
入死出生由你做主.
Ru si chu sheng you ni zuo zhu,
Vào sinh ra tử, nguyện theo ý chàng
你给我保护,我还你祝福.
Ni gei wo bao hu wo huan ni zhu fu,
Chàng bảo vệ cho thiếp, thiếp hoàn lại chàng lời chúc phúc
你英雄好汉,需要抱负,
Ni ying xiong hao han xu yao bao fu,
Chàng là trang hảo hán, theo đuổi bao hoài bão
可你欠我幸福,拿什么来弥补,
Ke ni qian wo xing fu, na shen me lai mi bu
Còn hạnh phúc chàng nợ thiếp, lấy gì đền đáp?
难道爱比恨更难寬恕
Nan dao ai bi hen geng nan kuan shu
Lẽ nào yêu so với hận càng khó khoan thứ
如是我闻,爱本是恨的来处,
Ru shi wo wen, ai ben shi hen de lai chu
Nghe nói yêu là nguyên căn sinh ra hận
胡汉不归路,一个输,一个苦,
Hu han bu gui lu, yi ge shu, yi ge ku
Hồ, Hán không chung đường, kẻ thua cuộc, kẻ khổ đau
宁愿你恨得糊涂,中了爱的迷毒,
Ning yuan ni hen de hu tu, zhong le ai de mi du
Nguyện rằng chàng hận đến hồ đồ mà trúng độc tình ái
一面满足,一面残酷.
Yi mian man zu, yi mian can ku
Một mặt thỏa mãn, một mặt tàn khốc
你给我保护我还你祝福,
Ni gei wo bao hu wo hai ni zhu fu,
Chàng bảo vệ cho thiếp, thiếp chúc phúc cho chàng
你英雄好汉需要抱负,
Ni ying xiong hao han xu yao bao fu,
Chàng là trang hảo hán, theo đuổi bao hoài bão
可你欠我幸福,拿什么来弥补,
Ke ni qian wo xing fu, na shen me lai mi bu,
Nhưng hạnh phúc chàng nợ thiếp, lấy điều gì đền đáp?
难道爱比恨更难寬恕
Nan dao ai bi hen geng nan kuan shu.
Lẽ nào yêu so với hận càng khó khoan thứ
爱比恨更难寬恕
Ai bi hen geng nan kuan shu
Yêu so với hận càng khó mà khoan dung.