街灯下的橱窗
Jie deng xia de chu chuang
Nơi tủ kính dưới ánh đèn đường
有一种落寞的温暖
You yi zhong luo mo de wen nuan
Có một hơi ấm lẻ loi.
吐气在玻璃上
Tu qi zai bo li shang
Thở ra trên tấm kính
画著你的模样
Hua zhe ni de mo yang
Vẽ dáng hình của em.
开著车漫无目的地转弯
Kai zhe che man wu mu di de zhuan wan
Anh miên man lái xe, chuyển bánh không mục đích,
不知要去哪个地方
Bu zhi yao qu nar ge di fang
Chẳng biết muốn đến nơi nào.
闹区的电视墙
Nao qu de dian shi qiang
Bức tường tivi nơi khu phố nhộn nhịp,
到底有谁在看
Dao di you shui zai kan
Rốt cục có ai xem?
Chorus:
白杨木影子被拉长
Bai yang mu ying zi bei la chang
Bóng cây bạch dương bị kéo dài
像我对你的思念走不完
Xiang wo dui ni de si nian dao bu wan
Như nỗi nhớ về em không dứt.
原来我从未习惯
Yuan lai wo cong wei xi guan
Bởi vì anh chẳng thể quen với việc
你已不在我身旁
Ni yi bu zai wo shen pang
Em không còn bên cạnh.
街道的铁门被拉上
Jie dao de tie men bei la shang
Chiếc cổng sắt trên đường bị khóa chặt,
只剩转角霓虹灯还在闪
Zhi sheng zhuan jiao ni hong deng hai zai shan
Chỉ còn sót lại cái đèn neon ở góc đường vẫn cháy.
这城市 的小巷
Zhe cheng shi de xiao xiang
Nơi ngõ hẻm của thành phố này
雨下一整晚
Yu xia yi zheng wan
Mưa rơi cả đêm
2.
你撑把小纸伞
Ni cheng ba xiao zhi san
Em xòe cây dù giấy nhỏ,
叹姻缘太婉转
Tàn yin yuan tai wan zhuan
Ôi, duyên phận quá trớ trêu
雨落下雾茫茫
Yu luo xia wu mang mang
Mưa trút xuống, sương mờ mịt
问天涯在何方
Wen tian ya zai he fang
Hỏi chân trời ở đâu?
午夜笛 笛声残
Wu ye di di sheng can
Tiếng sáo nửa đêm, tiếng sáo não nùng
偷偷透 透过窗
Tou tou tou tou guo chuang
Len lén xuyên qua song cửa
烛台前 我嘛还在想
Zhu tai qian wo ma hai zai xiang
Anh ngồi trước nến, vẫn miên man suy nghĩ
小舢板 划呀划
Xiao shan ban hua ya hua
Chiếc thuyền tam bản ấy biết chèo đến đâu đây
小纸伞 遮雨也遮月光
Xiao zhi san zhe yu ye zhe yue guang
Chiếc dù giấy nhỏ ấy che mưa, rồi che cả ánh trăng