Menu Sliding loi bai hat Search

Video 【Mi-chan】Higurashi Moratorium - Sub Español【茅蜩モラトリアム】

Ca sỹ: Team Y&B

19,978 Lượt xem

Mô Tả

"No puedo salir de la moratoria, la realidad todavía está aquí"


Título: Moratoria de la cigarra
Titulo Original: Higurashi Moratorium (茅蜩モラトリアム)
Video Original: http://www.nicovideo.jp/watch/sm20338311
Video traducido del jap-eng: http://youtu.be/GacBuYFfosg


Compositor: TOTAL OBJECTION
Mix/Tuning: Rerulili (mylist/16274546)
Ilustracion: Ako (mylist/30251822)
Encoding: ke-sanβ (mylist/14639164)
TD: Kettarou (mylist/4888390)


Notas de traducción


- Moratorium/moratoria: Plazo que se otorga para pagar una deuda vencida, pero en este caso sería un plazo de tiempo que se otorga en donde algo/alguien se mantiene en suspension, es decir es el momento antes de que una cigarra sufra una muda y se transforme en un adulto con alas.


- 'tooryanse' puede significar 'pasar', pero también es una referencia a una canción japonesa de juegos infantil.
http://en.wikipedia.org/wiki/T%C5%8Dryanse


- 'hana ichi monme' es un juego de niños japoneses, similar al "Red Rover" http://en.wikipedia.org/wiki/Hana_Ichi_Monme


-- 'No Naka Tsuchi' significa 'en el suelo' y se canta como "moratorium" que significa un retraso o suspensión, así que siguiendo ese sentido, es interesante observar que las ninfas de cigarra desarrollan toda su vida bajo tierra, y emergen de la tierra cuando de transforman en adultas. Así que el personaje está usando la metáfora de estar atrapado bajo tierra con el fin de reflejar la vida real en el mundo que desprecia.


- Hay que mencionar que "mushi" (insecto) es asociado ocasionalmente con términos negativos como "yowamushi - cobarde ',' nakimushi - llorón" y etc, que posiblemente puede sugerir algunas connotaciones negativas en la letra
Como la frase "vivir dentro de una jaula de insectos" puede ha referirse a esos defectos(esto es solo una suposicion)


Bueno al principio pensaba subir esta pero como me pidieron la de Gumi pues hice es en primer lugar y ahora traigo estaaa!! \(ºwº)/ AMO la increible voz de Mi-chan!!! ♥♥♥


TODOS LOS DERECHOS A SUS RESPECTIVOS AUTORES, YO SOLO TRADUJE Y SUBTITULE LA CANCION


Bueno y ya sabeis si os gusto dadle al botoncito de pulgar arriba!! y si estais interesados suscribiros a mi canal y conoced mas fansub hechos por mi x3
Os deseooo a todoooooos mucha felicidaaaaad y dinero!!!!!!!!!!!

Video cùng người đăng