Ca khúc: Hoa Cải Dầu
Ca sĩ: Cung Nguyệt
Minh họa: Game Cửu Âm Chân Kinh
Made by: Bạch.Yên aka ShiIRa
BANG SÁT THẦN - SV QUỲ HOA BẢO ĐIỂN
Note: Lời bài hát trong clip mình phóng tác một chút cho phù hợp với clip *lau mồ hôi* . Với lại ct mình dùng bị lỗi font tiếng việt nên có nhiều chỗ sub bị thiếu dấu
Lyric:
一条大路呦通呀通我家
Yī tiáo dà lù yōu tōng ya tōng wǒ jiā
Con đường trải dài thẳng đến quê nhà
我家住在呦梁呀梁山下
Wǒ jiā zhù zài yōu liáng ya liáng shān xià
Nhà tôi ở dưới chân núi Lương
山下土肥呦地呀地五亩啊
Shān xià tǔ féi yōu de ya de wǔ mǔ a
Mảnh đất năm mẩu dưới chân núi
五亩良田呦种点啥
Wǔ mǔ liáng tián yōu zhǒng diǎn shà
Năm mẩu đất phì nhiêu trồng cái gì
谁会记得我的模样
Shuí huì jì de wǒ de mú yàng
Có ai còn nhớ đến dáng hình này của tôi
谁会记得我受过的伤
Shuí huì jì de wǒ shòu guò de shāng
Có ai còn nhớ đến những vết thương mà tôi đã mang
谁的欲望谁的战场
Shuí de yù wàng shuí de zhàn chǎng
Tham vọng của ai, chiến tranh của ai
让我们都背离善良
Ràng wǒ men dōu bèi lí shàn liáng
Khiến cho chúng ta phải từ bỏ lương thiện
何时才能回到故乡
Hé shí cái néng huí dào gù xiāng
Đến bao giờ mới được trở về quê hương
何时才能看她的红妆
Hé shí cái néng kàn tā de hóng zhuāng
Bao giờ mới được nhìn thấy nàng khoác bộ tân nương
我用长剑劈断目光
Wǒ yòng cháng jiàn pī duàn mù guāng
Tôi vung thanh gươm cắt ngang ánh mắt
劈不断我想家的狂
Pī bù duàn wǒ xiǎng jiā de kuáng
Không dứt được nỗi nhớ đau đáu về quê hương
一条大河呦通呀通我家
Yī tiáo dàhé yōu tōng ya tōng wǒ jiā
Con sông lớn chảy qua quê nhà tôi
有妻有儿呦瓦呀瓦房大
Yǒu qī yǒu er yōu wǎ ya wǎ fáng dà
Có vợ có con, có ngôi nhà to lợp ngói đỏ
鸡肥鹅肥呦牛呀牛羊壮啊
Jī féi é féi yōu niú ya niú yáng zhuàng a
Gà vịt béo tròn, trâu bò to khỏe
种豆种稻呦油菜花
Zhǒng dòu zhǒng dào yōu yóu cài huā
Trồng đậu trồng lúa, trồng hoa cải dầu
谁会记得我的模样
Shuí huì jì de wǒ de mú yàng
Có ai còn nhớ đến dáng hình này của tôi
谁会记得我受过的伤
Shuí huì jì de wǒ shòu guò de shāng
Có ai còn nhớ đến những vết thương mà tôi đã mang
谁的欲望谁的战场
Shuí de yù wàng shuí de zhàn chǎng
Tham vọng của ai, chiến tranh của ai
让我们都背离善良
Ràng wǒ men dōu bèi lí shàn liáng
Khiến cho chúng ta phải từ bỏ lương thiện
何时才能回到故乡
Hé shí cái néng huí dào gù xiāng
Đến bao giờ mới được trở về quê hương
何时才能看她的红妆
Hé shí cái néng kàn tā de hóng zhuāng
Bao giờ mới được nhìn thấy nàng khoác bộ tân nương
我用长剑劈断目光
Wǒ yòng cháng jiàn pī duàn mù guāng
Tôi vung thanh gươm cắt ngang ánh mắt
劈不断我想家的狂
Pī bù duàn wǒ xiǎng jiā de kuáng
Không dứt được nỗi nhớ đau đáu về quê hương
一条大路呦通呀通我家
Yī tiáo dà lù yōu tōng ya tōng wǒ jiā
Con đường trải dài thẳng đến quê nhà
我家住在呦梁呀梁山下
Wǒ jiā zhù zài yōu liáng ya liáng shān xià
Nhà tôi ở dưới chân núi Lương
山下土肥呦地呀地五亩啊
Shān xià tǔ féi yōu de ya de wǔ mǔ a
Mảnh đất năm mẩu dưới chân núi
五亩良田呦油菜花
Wǔ mǔ liáng tián yōu yóu cài huā
Năm mẩu hoa cải dầu phì nhiêu …