Bài hát: Ngộ Không (悟空)
Sáng tác & Thể hiện: Phương Đại Đồng (方大同)
Trans: Viie & Sài Đao (Anh - Việt)
✿Chú thích:
"Tứ căn thanh tịnh": xuất phát từ "lục căn thanh tịnh", giải thích ngắn gọn là giữ được tâm hồn và ý chí trong sạch, kiên định, không ham mê trần tục. Mọi người có thể search "lục căn thanh tịnh" để tìm hiểu chi tiết.
Ôi hôm qua nghe bài này xong t bị nghiện luôn các cậu ạ ヾ((●>□<)ノ* Một Phương Đại Đồng rất khác, nhưng t thích ~~~
Đoạn rap tiếng Trung ở cuối t cũng không hiểu anh ý muốn truyền tải thông điệp gì nữa ՞ ▽ ՞ Xong hát về Ngộ Không mà làm quả MV như xã hội đen =)))
Dù sao thì cũng rất thích giai điệu bài này ❤
Kể mấy chuyện vui về bài này ~~ Lúc đầu t còn nghe thấy điệp khúc anh ý hát rõ ràng "R&B", nhìn lời mới biết thì ra là 72变 (Qīshí'èr biàn), nhìn xuống cmt phát hiện nhiều bạn nghe nhầm phết =))
Đến lúc trans xong, đi time, đoạn 1:41 t nghe là "illusion", cố mãi chả nghe ra câu sau hát cái gì, mà tự nhiên bản dịch của t lại lòi ra 1 câu thừa @@ Quá hoang mang, nghe lại chục lần nữa, phát hiện âm cuối của nó là "ang" chứ không phải "ion", và anh ý hát là “yī lù shàng" (一路上) =)))
Gửi cho Đao, Đao còn nghe luôn câu đầu tiên là "what a shame" ∑(O_O;) Rồi còn nghe được bitches nữa chứ =)))) Trình độ lãng tai ngày càng thăng cấp ~~~~